日本人弁護士(日本・香港・NY州)による国際相続・海外企業法務

English Contact us
日本人弁護士(日本・香港・NY州)による
香港財産相続・海外企業法務
香港(永住権保有)在住・日本人弁護士による国際企業法務・相続・資産管理

香港で、日本人・日本企業が関係する国際企業法務・国際取引契約・国際相続・海外資産管理の実績(全国対応)を多数有する弁護士の絹川恭久です。

日本、NY州及び香港3つの法曹資格を持ち、日本(15年以上)と香港(5年以上)でそれぞれ実務経験を持っております。
国際相続の極意 Inheritance Laws in Japan

所属法律事務所

琉球法律事務所(日本・沖縄弁護士会)
tel+81-98-862-8619
hpホームページはこちら
Fred Kan & Co.法律事務所(香港)
tel+852-2598-1318
hpホームページはこちら
各種お問合せ
email

Inheritance Laws in Japan

Column (3) Inheritance Procedures for Real Estate in Japan (iii)

更新日:2023.6.14

To Index   To Previous Column   To Next Column

An Estate Division Agreement must be “Executed” by all heirs.

In order for this properly “Executed by Heirs”, it must be signed or sealed in the manner required by Japanese law.

For example, if the heirs are Japanese citizens (holders of Japanese passports), the seal registered with the municipal office as a “Registered Seal (登録印)” must be affixed to the Estate Division Agreement.  To be sure, the name and address are often handwritten as well. It is also necessary to obtain a certificate of Registered Seal (印鑑登録証明書).

For Foreigner living in Japan, Seal Certificate

Incidentally, foreigners living in Japan (those who do not have Japanese citizenship) can register their seals at a Japanese municipal office and conclude an Estate Division Agreement in the same manner as the Japanese citizens stated above.

Even if the heir is a Japanese but that heir lives overseas (e.g., in Hawaii), he/she may not have a Registered Seal. In this case, a “signature certificate (サイン証明)” can be obtained from the Consulate General of Japan in Hawaii as a substitute.

A “signature certificate” is issued by the consulate when you bring an original copy of the Estate Division Agreement to the consulate and sign it in front of the consular officer.

So what if the heir does not live in Japan nor is a Japanese citizen (does not have Japanese passport)?

In this case, the heirs must sign the Estate Division Agreement in front of a notary near their residence.

For example, if the heir is a third-generation Japanese American (without Japanese citizenship) living in Hawaii, he/she would bring the Estate Division Agreement to a notary public in Hawaii, sign it in front of the notary public, and have the notary public certify that his/her signature is notarized.

The same applies even if you live in a foreign country other than the United States (Hawaii).

It is advisable to prepare the Estate Division Agreement in both English (or the language of the place of signature being notarized) and Japanese, just in case the notary public or heirs may not understand Japanese at all.

These are the methods of “Executing” a Estate Division Agreement as required by Japanese law.

Please note that the Legal Affairs Bureau will not be able to register the transfer of ownership of the Real Estate in Japan if you haven’t executed the Estate Division Agreement in accordance with the above stated manner.

In order to properly prepare and execute a Estate Division Agreement, it is advisable to ask a Japanese lawyer, judicial scrivener, or other professional to do so.

To Index   To Previous Column   To Next Column

コラム③日本の不動産の相続手続(3)

遺産分割協議書は、相続人全員が『締結』しなければなりません。

この『相続人による締結』が有効になるためには、日本の法律で求められた方法で署名又は押印しなければなりません。

たとえば、相続人が日本人(日本国籍保有者)である場合、『登録印』として役所に登録した印鑑を遺産分割協議書に押印する必要があります。念のため、氏名と住所も手書きする場合が多いです。その上で印鑑証明書を取得しておく必要があります。

ちなみに、日本に住んでいる外国人(日本国籍がない方)は、日本の役所で印鑑登録をすることができますので、同様の方法で遺産分割協議書を締結します。。

仮に相続人が日本人であっても、海外(例えばハワイ)に住んでいる場合、登録印がない場合があります。この場合は、ハワイの日本国総領事館で『サイン証明』を取得することで代用できます。

『サイン証明』は、遺産分割協議書の原本を領事館に持ち込んで、領事の面前で署名することで、領事館が発行してくれるものです。

では、相続人が日本に住んでおらず、日本人でない(日本国籍を持っていない)場合はどうしたらいいでしょうか?

この場合、相続人は住まいの近くの公証人の面前で遺産分割協議書に署名する必要があります。

例えば相続人がハワイに住んでいる日系3世(日本国籍無し)の場合、ハワイの公証人資格を持つ弁護士に遺産分割協議書を持ち込んで、その弁護士(公証人)の面前で署名し、署名公証の証明書をつけてもらうことになります。

米国(ハワイ)以外の国の外国に住んでいる場合であっても同様です。

なお、公証人や相続人が日本語を全く理解できない場合がありますので、念のため遺産分割協議書を英語(或いはその土地の言語)と日本語双方で作っておくとよいでしょう。

以上が、日本の法律で求められる遺産分割協議書の『締結』方法です。

上記に従って『締結』しないと、法務局で日本不動産の所有権移転登記の手続きができませんので、ご注意ください。 適切に遺産分割協議書を作成し、締結するためには、日本の弁護士や司法書士などの専門家に依頼するのが良いでしょう。

一覧へ  前の記事へ  次の記事へ

Feel Free to Contact us Click here

Ryukyu Law Firm, LPC. (Okinawa, Japan) tel+81-98-862-8619  hpWebsite
Fred Kan & Co. (HK)            tel+852-2598-1318   hpWebsite

Contact by E-mail  email info@silk-stream.com

ページトップへ戻る

最近の投稿

© 2024 Y. Kinukawa. All rights reserved
国際弁護士が教える 海外進出 やっていいこと、だめなこと Kindle版

【新刊のご案内】

国際弁護士が教える 海外進出 やっていいこと、だめなこと Kindle版